Ice Gladiator

CSS helper

Страницы: (47) « Первая ... 10 11 [12] 13 14 ... Последняя »  ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) ОтветитьСоздать опрос

> Обещанная тема "сладких воспоминаний"
Ola
Отправлено: Июн 1 2010, 22:25
Цитата


Админ
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 24830
Регистрация: 28-Июля 08
Статус: Offline




Девушки, в этой теме уже есть Маска и награждание канала BShi, если вы про них, не хватает Зимы и Overcome.

Я, кстати, нашла зимние скрины.
user posted image
user posted image
user posted image
[Показать/Скрыть]























PMEmail Poster
Top
Natik
Отправлено: Июн 1 2010, 22:29
Цитата


Активный пользователь
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 411
Регистрация: 15-Декабря 09
Статус: Offline




Ola, vize, спасибо вам большущее. Качаю Тарасову и ОИ с НТВ+. Их у меня не было. give_rose.gif give_rose.gif give_rose.gif
PMEmail Poster
Top
vize
Отправлено: Июн 1 2010, 22:33
Цитата


Активный пользователь
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 146
Из: Chicago
Регистрация: 2-Марта 10
Статус: Offline




Ola, у тебя скрины в сто раз лучше, чему меня. я тут сидела уже черти сколько, а хорошие не получаются. вот значит ссылка для загрузки Зимы BSHi Японской

Alexei Yagudin - 2002 - Olympics - Short Program - Winter (in Japan, perfect quality).avi (43.54 MB)
http://www.mediafire.com/?yyjdhny3z3n
PMEmail Poster
Top
Ola
Отправлено: Июн 1 2010, 22:44
Цитата


Админ
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 24830
Регистрация: 28-Июля 08
Статус: Offline




vize, спасибо за Зиму. Так соблазнительно подкинуть тебе еще что-нибудь на перевод)
PMEmail Poster
Top
vize
Отправлено: Июн 1 2010, 22:46
Цитата


Активный пользователь
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 146
Из: Chicago
Регистрация: 2-Марта 10
Статус: Offline




Ola, biggrin.gif подкидывай пока у меня летний семестр не начался.
я могу из Гавани перенести сюда свои переводы. Я там переводила с ОИ комментарии Американские и Канадские.
PMEmail Poster
Top
vize
Отправлено: Июн 1 2010, 22:53
Цитата


Активный пользователь
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 146
Из: Chicago
Регистрация: 2-Марта 10
Статус: Offline




Alexei Yagudin - 2002 - Olympics - Exhibition (Michael Nyman & Ronan Hardiman - Overcome), Backstage & Encore (Winter) (in Japan, perfect quality).wmv.001 (175.78 MB)
http://www.mediafire.com/?2v4ymxyjwnw

Alexei Yagudin - 2002 - Olympics - Exhibition (Michael Nyman & Ronan Hardiman - Overcome), Backstage & Encore (Winter) (in Japan, perfect quality).wmv.002 (58.99 MB)
http://www.mediafire.com/?ymidzwgoymr

нужно загрузить обе части, потом "склеить" их в одно целое с помощью hjsplit.

Ola, сделай скрины пожалуйста и отредактируй мой пост. У меня почему-то они выходят очень плохого качества, не получаются.
PMEmail Poster
Top
Ola
Отправлено: Июн 1 2010, 22:53
Цитата


Админ
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 24830
Регистрация: 28-Июля 08
Статус: Offline




А ты дай ссылки на те переводы user posted image. Скрины сделаю потом, ладно? на них тоже настроение надо.

Слушай, там в переводе у тебя пара пропусков
QUOTE
Произвольная была не чистой, показывая, что он уязвим. Но какое ___ (time?). Чемпион Европы - Алексей Ягудин.

Мне кажется он говорит - what a talent. Нет?
PMEmail Poster
Top
vize
Отправлено: Июн 1 2010, 22:57
Цитата


Активный пользователь
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 146
Из: Chicago
Регистрация: 2-Марта 10
Статус: Offline




QUOTE (Ola @ Июн 1 2010, 12:51)
Слушай, там в переводе у тебя пара пропусков
QUOTE
Произвольная была не чистой, показывая, что он уязвим. Но какое ___ (time?). Чемпион Европы - Алексей Ягудин.

Мне кажется он говорит - what a talent. Нет?

я сегодня утром ещё раз послушала и тоже так подумала. по смыслу больше всего подходит. давай я исправлю пост.
PMEmail Poster
Top
Ola
Отправлено: Июн 1 2010, 23:04
Цитата


Админ
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 24830
Регистрация: 28-Июля 08
Статус: Offline




Звук, конечно, шипит немилосердно. Я большую часть скороговорок совсем не понимаю, т.е. отдельными фрагментами, но есть кусочек, который понимаю и он мне очень нравится. Там комментатор говорит, что flying snow - trade mark of the snow program, сам себя поправляет - short program, а потом все-таки - snow programme - ему самому нравится такое название)
PMEmail Poster
Top
vize
Отправлено: Июн 1 2010, 23:12
Цитата


Активный пользователь
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 146
Из: Chicago
Регистрация: 2-Марта 10
Статус: Offline




да, это было прикольно.
по большому счету значит остался один единственный момент с пробелом. в самом начале. "Что касается качества катания, этот человек просто ___. " Ну, у кого уши получше моих?

но меня ещё их "бритиш инглиш" добивает. нет, у них то всё нормально с их английским. но иногда моему уху просто ужасно странно слушать бритиш инглиш вместо "родного" американского. rolleyes.gif lol.gif
PMEmail Poster
Top
vize
Отправлено: Июн 2 2010, 00:01
Цитата


Активный пользователь
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 146
Из: Chicago
Регистрация: 2-Марта 10
Статус: Offline




вот ещё одна версия BShi Оверкам. По-моему качество даже получше, а размер файла - меньше.

Alexei Yagudin - 2002 Olympics - EX Overcome + Winter Encore - BShi.wmv (84.45 MB)
http://www.mediafire.com/?vmimngqkhz5#1
PMEmail Poster
Top
vize
Отправлено: Июн 2 2010, 00:11
Цитата


Активный пользователь
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 146
Из: Chicago
Регистрация: 2-Марта 10
Статус: Offline




по заявкам трудящихся - мои переводы записей олимпийских прокатов Лёши.
перевод vize для Тихой Гавани ©

Зима
NBC http://myhaven.ipb.su/index.php?showtopic=...10&#entry118100
CBC http://myhaven.ipb.su/index.php?showtopic=...ndpost&p=118193

Человек в Железной Маске
NBC http://myhaven.ipb.su/index.php?showtopic=...ndpost&p=118226
CBC http://myhaven.ipb.su/index.php?showtopic=...ndpost&p=118302
PMEmail Poster
Top
Ola
Отправлено: Июн 2 2010, 00:16
Цитата


Админ
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 24830
Регистрация: 28-Июля 08
Статус: Offline




Супер.
Вообще, у меня давно была мечта - выделить форум под прессу года до 2004-го, и собрать туда не только русскую, но англоязычную, и в т.ч. переводы.

Тanya пришла bye.gif Не хочешь немножко помочь с переводом своих любимых бритишей? blush2.gif
PMEmail Poster
Top
Диана Яковцева
Отправлено: Июн 2 2010, 09:40
Цитата


Активный пользователь
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 3256
Регистрация: 9-Августа 08
Статус: Offline




Ой, девочки. Хорошо-то как благодаря вам give_rose.gif
Нет слов.
PMEmail Poster
Top
Сиреневый туман
Отправлено: Июн 2 2010, 13:44
Цитата


Активный пользователь
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 666
Регистрация: 8-Августа 08
Статус: Offline




vize, спасибо Вам большое! give_rose.gif
PMEmail Poster
Top
Tanya
Отправлено: Июн 2 2010, 15:06
Цитата


Активный пользователь
***

Группа: Кавалеры
Сообщений: 465
Из: Таллинн, Эстония
Регистрация: 3-Августа 08
Статус: Offline




QUOTE
Тanya пришла  Не хочешь немножко помочь с переводом своих любимых бритишей?


Я, чтоль? Я вчера как пришла так и ушла, видишь, только сейчас твоё сообщение увидела. Вечером, если силы будут, попробую дома послушать бритишей. Хотя, практики "ловли на слух" у меня давно не было blush2.gif
PMEmail Poster
Top
Stulmanka
Отправлено: Июн 2 2010, 18:44
Цитата


Активный пользователь
***

Группа: Кавалеры
Сообщений: 1689
Из: Москва
Регистрация: 1-Августа 08
Статус: Offline




В интервью с Тарасовой показали кусок Лешиного произвольного выступления на Олимпиаде. Я поймала себя на мысли, что такого шика я больше ни у кого не видела, даже у самого Леши.

Шика во всем: в собранности, в выражении лица, в фигуре, в одежде. Все так сложилось по-королевски. Все это не случайно, конечно. Но взгляд не оторвать. Смотришь и понимаешь, что выступает лучший из лучших: ни одного ненужного движения: все ИДЕАЛЬНО.
PMEmail Poster
Top
Olesh
Отправлено: Июн 2 2010, 20:16
Цитата


Активный пользователь
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 10442
Регистрация: 22-Января 09
Статус: Offline




Ola, а еще литературно перевести Лешкин дневник... blush2.gif
PMEmail Poster
Top
Ola
Отправлено: Июн 2 2010, 20:23
Цитата


Админ
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 24830
Регистрация: 28-Июля 08
Статус: Offline




Olesh, в стихах) тебе и карты в руки)) но скорее надо не литературно облагораживать, а наоборот подогнать к разговорному - начинать каждый абзац со слова "действительно", а каждую запись - с истории про челку, русского человека и яблоки с апельсинами)
Вообще, я всегда сильно сомневалась, что он к этому дневнику имеет хоть какое-то отношение.
PMEmail Poster
Top
Olesh
Отправлено: Июн 2 2010, 22:14
Цитата


Активный пользователь
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 10442
Регистрация: 22-Января 09
Статус: Offline




Ola, э-э... литературно, это значит просто по-русски, а то сейчас есть только подстрочник.
QUOTE
но скорее надо не литературно облагораживать, а наоборот подогнать к разговорному
user posted image Ну, типа того. biggrin.gif
Я боюсь, что я с этим не справлюсь. Ну, не ручаюсь за свой английский.
Почему я заговорила о литературном переводе. Потому что мне показалось, что подстрочник не всегда точный или даже верный. Но фактов я сейчас привести не смогу. Да, и конструкции по-русски будут звучать порой иначе, только и всего. Никаких облагораживаний. Еще чего! Хотя мне интересно, а кто писал послесловие к "Напролому". И вообще Леша же в школе писал сочинения, и по-русскому у него "отлично", как мы помним. По-литературе тоже. Послесловие пафосное (в хорошем смысле), и написано именно как письменный текст, в отличие от всей книги, которая скорей воспроизводит разговорную речь (ну, так оно и есть). А вот дневник тоже пафосный. Но для начала надо исправить неточности в подстрочнике (а там иногда совсем нерусские выражения встречаются). smile.gif Однако иногда я не знаю, что тому виной - Лехин английский или неточность переводчика. До такой степени я английский не знаю, нужен консультант, а то я начинаю сомневаться - может, там верно переведено, а я заблуждаюсь.
PMEmail Poster
Top
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Topic Options Страницы: (47) « Первая ... 10 11 [12] 13 14 ... Последняя » ОтветитьСоздать опрос